Redakcja - Na Straży - Wędrówka - The Herald - Poranek - Księgarnia i Czytelnia - Archiwum - Biblia Gdańska - Betania - Szukaj

 

powrót

 



Konkordancja wyrazów greckich Nowego Testamentu

Wydanie trzecie

 
  Z przyjemnością oddajemy w ręce Czytelników kolejne, trzecie już wydanie Konkordancji wyrazów greckich Nowego Testamentu, która wraz z dwutomową Biblią Gdańską Starego Testamentu w systemie Stronga (Na Straży, Kraków 2004) tworzy jednolitą, trzytomową całość pt. „Biblia Gdańska w systemie Stronga”. W obecnym wydaniu wprowadzono jedynie kilka poprawek, tak że w zasadzie stanowi ono przedruk wydania drugiego (Kraków 2007). Poniżej przytaczamy tekst przedmowy do poprzedniego wydania.

Drugie wydanie Biblii Gdańskiej NT w systemie Stronga różni się nieco od pierwszego. Tekst polski został gruntownie przejrzany i uzupełniony pod kątem jeszcze dokładniejszego przyporządkowania go do słów greckich zapisanych przy użyciu kodów Stronga. Dołożono przy tym wszelkich starań, aby każde słowo greckie, również rodzajniki i drobne spójniki – zgodnie z zasadą jedna jota albo kreska nie przeminie, znalazło swoje miejsce wśród numerycznych kodów Stronga odpowiadających słowom polskiego tłumaczenia. Tekst Biblii Gdańskiej zaopatrzony został w liczne przypisy, które uwidaczniają różnice między wydaniami greckiego Nowego Testamentu stanowiącymi podstawę przekładu gdańskiego a współczesnym – powszechnie uznawanym za poprawny – tekstem Alanda (wyd. z 1983 r.). Dodatkowo porównano The Greek New Testament (United Bible Societes 1983) pod redakcją K. Alanda z Kodeksem Synaickim, najstarszym kompletnym greckim rękopisem Nowego Testamentu z połowy IV w. po Chrystusie. Różnice między tymi tekstami ujęte zostały w dodatkowych przypisach.


Instrukcja użycia konkordancji
(plik pdf)

Również druga część, Konkordancja wyrazów greckich Nowego Testamentu, otrzymała nową formę, zgodną z wzorem, który zastosowano w Konkordancji wyrazów hebrajskich i aramejskich Starego Testamentu. Słownik został wzbogacony o informacje etymologiczne oraz gramatyczne, a także o zestawienie polskich tłumaczeń słowa greckiego wraz z częstotliwością ich występowania w Biblii Gdańskiej. Dane te, obok poprawionego i nieco poszerzonego słownika, ułatwiają szybsze ogarnięcie biblijnego zakresu znaczeniowego rozważanego słowa greckiego.

Trzecia część tej pracy, Wykaz wyrazów i zwrotów polskich w NT Biblii Gdańskiej, została uzupełniona o informację dotyczącą częstotliwości występowania słów greckich w tłumaczeniu na dany wyraz lub zwrot polski. Słowa greckie na listach towarzyszących wyrazowi lub zwrotowi polskiemu zostały uszeregowane według częstotliwości ich występowania, co ułatwia wyszukanie słów polskich na listach Konkordancji wyrazów greckich.

Autorzy mają nadzieję, że zmiany te, wypracowane w trakcie przygotowywania starotestamentowej części Biblii w systemie Stronga, zwiększą użyteczność tej książki oraz ułatwią Czytelnikom korzystanie z informacji w niej zawartych. A Słowo Boże - nawet przy tak szczegółowym badaniu - z pewnością nie przestanie być żywe i trwające na wieki (1 Piotra 1:23-25), o ile tylko Czytelnik dołoży wszelkich starań, by jego rozważaniom towarzyszyła modlitwa, powaga i szczera chęć poznania Bożego zamierzenia wyrażonego przez natchnionych pisarzy.

Zapraszamy do naszej księgarni lub odwiedzenia naszego biura: Kraków, ul. Nad Serafą 27.


powrót | do góry